கர்நாடக முதல்வர் சித்தராமையா குறித்த தவறான மொழிபெயர்ப்பு: மெட்டா சிக்கலில் – சமூக வலைதளங்களில் பரபரப்பு
பிரபல நடிகை சரோஜா தேவியின் மறைவையொட்டி வெளியிடப்பட்ட அரசியல் செய்திக்கு மெட்டா நிறுவனம் (Meta) செய்த தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு, மிகப்பெரிய தவறாக மாறி சர்ச்சையை ஏற்படுத்தியுள்ளது.
எதைத் தவறாக மொழிபெயர்த்தது மெட்டா?
சரோஜா தேவியின் மறைவுக்குப் பின்னர், கர்நாடக முதல்வர் சித்தராமையா அவர்களது இல்லத்திற்கு நேரில் சென்று அஞ்சலி செலுத்தினார். இந்த தகவலை கர்நாடக முதல்வரின் அதிகாரப்பூர்வ பேஸ்புக் பக்கம் கன்னடத்தில் பகிர்ந்தது.
அதில், “முதல்வர் சித்தராமையா, மறைந்த நடிகை சரோஜா தேவிக்கு அஞ்சலி செலுத்தினார்” என்று இருந்தது.
ஆனால் மெட்டாவின் தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு அதனை தவறாக,
“Chief Minister Siddaramaiah passed away yesterday” (முதல்வர் சித்தராமையா நேற்று காலமானார்) என்று ஆங்கிலத்தில் மாற்றியது.
இத்தகவல் சமூக வலைதளங்களில் பரவியதும், குழப்பம் மற்றும் பரபரப்பை ஏற்படுத்தியது. மக்கள் மற்றும் ஊடகங்களில் அதிர்ச்சி ஏற்பட்டது.
முதல்வர் சித்தராமையாவின் பதிலடி
இந்த விவகாரத்தில் முதல்வர் சித்தராமையா தனது எக்ஸ் (முன்னாள் ட்விட்டர்) பக்கத்தில் எழுதியதாவது:
“மெட்டாவின் தளங்களில் கன்னடத்தில் பதிவிடப்படும் உள்ளடக்கங்கள், தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு முறைகளால் தவறாகவும், உண்மையை மாறுபடச் செய்து காட்டப்படுகின்றன. இது, அதிகாரப்பூர்வ தகவல்களைப் பொறுத்தவரை மிக ஆபத்தானது.
எனது ஊடக ஆலோசகர் கே.வி. பிரபாகர், மெட்டா நிறுவனத்துக்கு உடனடியாக திருத்த நடவடிக்கை எடுக்கக் கோரி கடிதம் எழுதியுள்ளார்.”
மேலும் அவர் தெரிவித்தார்:
“சமூக ஊடக நிறுவனங்கள் பொறுப்புடன் செயல்பட வேண்டிய கட்டாயம் உண்டு. தானியங்கி மொழிபெயர்ப்புகள் பெரும்பாலும் தவறானவையாகவே இருக்கின்றன என்பதை மக்கள் உணர வேண்டும்.
இத்தகைய அலட்சியம், பொது மக்களின் நம்பிக்கையை பிய்த்தெறியும் வகையில் அமைகிறது.”
மெட்டா நிறுவனத்தின் நடவடிக்கை
இச்சம்பவம் தொடர்பான அதிருப்தியைத் தொடர்ந்து, மெட்டா நிறுவனம் 해당 பதிவின் மொழிபெயர்ப்பை திருத்தியுள்ளது. ஆனால், இது மெட்டா போன்ற தொழில்நுட்ப நிறுவனங்கள் தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பில் எவ்வளவு பொறுப்புடன் செயல்படவேண்டும் என்பதற்கான முக்கியக் கல்வியாக பார்க்கப்படுகிறது.